==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྣམ་རྟོག་སྤང་བའི་གླུ། ལི་ལ་པ།
རྣམ་རྟོག་སྤང་བའི་གླུ།
ལི་ལ་པ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བི་ཀ་ཝ་པ་རི་ཧ་ར་སྟི་ཀ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། རྣམ་རྟོག་སྤང་བའི་གླུ་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་ཧ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །པོ་ལ་གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་ལ། །འདུས་པ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི། །ཐིག་ལེ་གསང་བའི་རྩ་ལ་བྲེང༌། །ཀཀྐོ་ལ་ཡི་ཁ་སྦྱོར་ལ། །ཀྱེ་ཧོ་རེ་ནི་འབར་བར་བྱེད། །ཀྲྀ་བི་ཏ་ཡི་སྒྲ་སྒྲོགས་པས། །རྩ་དྲུག་འཁོར་ལོ་ཧཱུཾ་གིས་བཅིང༌། །སྐུ་གསུམ་དྷཱུ་ཏཱིར་བདག་མེད་རྟོགས། །རང་བྱུང་མེ་ཏོག་ལྡན་པ་ཡི། །ག་པུར་པོ་ལ་བསྲེས་བྱས་ནས། །ཀ་རུ་ཀའི་བདུད་རྩི་འཐུང་བར་གྱིས། །ཀ་ལི་ཛེ་ར་སྐལ་བར་ལྡན། །རྣལ་འབྱོར་ཚོགས་སུ་བསྲེ་བར་བྱ། །འདུ་དྷུ་ར་སྐལ་བར་མི་ལྡན་ཏེ། །སྤོངས་ཤིག་རྣལ་འབྱོར་དམ་ཚིག་གོ །བཞི་མཉམ་གླ་རྩི་ལུས་བྱུགས་ནས། །རྟོག་པ་རྣམས་ནི་སྤང་བར་བྱ། །དཔའ་བོ་དཔའ་མོའི་ཚོགས་དག་ཏུ། །ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་ང་རྒྱལ་ལྡན། །ཤ་ཝ་ཞིང་ཆེན་ཁུར་བྱས་ནས། །མ་ལ་རིགས་སྐྱེས་དྲ་མ་ཟེལ། །ཀུན་དུ་ཕྲད་པའི་རྣལ་འབྱོར་བ། །རྟོག་པ་མི་བྱ་ལུས་ལ་གནས། །ཀྱེ་ཧོ་སྐལ་ལྡན་མཆོད་པར་གྱིས། །ལི་ལ་བདག་མེད་སེང་གེ་ཡིས། །སྟོང་ཉིད་དོན་ནི་རྟོགས་པར་འགྱུར། །རྣམ་རྟོག་སྤང་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་ཀྱེ། །བདག་ནི་གན་རྒྱལ་ཉལ་བྱས་ནས། །ལག་པ་བསྣོལ་ནས་བྲལ་ལ་སྦྱར། །རང་རིག་ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་སུ་གཏད། །ལི་ལ་སྐྱེས་ཏེ་གཉིས་མེད་རྟོགས། །རྟོག་མེད་རྣལ་འབྱོར་གྲུབ་པ་ཐོབ། །ལི་ལ་པ་ཡིས་རྟོགས་ནས་གོལ། །རྣམ་རྟོག་སྤང་བའི་གླུ་ཞེས་བྱ་བ་སློབ་དཔོན་ལི་ལ་པས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།།
རྣམ་རྟོག་སྤང་བའི་གླུ། ལི་ལ་པ།

【汉语翻译】
断除分别念之歌。 莉拉巴。
断除分别念之歌。
莉拉巴。
印度语：比嘎瓦 巴日哈ra 斯德嘎 纳玛。 藏语：名为断除分别念之歌。 顶礼吉祥黑汝嘎！ 菩提秘密金刚上， 会合心性之自性， 明点悬于秘密脉。 豆蔻之交合上， 嗟呼蕾尼令其燃。 枳毗达之声宣响， 六脉轮由吽（ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ，种子字）所系缚。 三身于 ধཱུ་ཏཱིར་（梵文天城体：धृति，梵文罗马拟音：dhṛti，持）中悟无我。 具有自生之莲花， 与樟脑菩提相混合， 饮用嘎汝嘎之甘露。 嘎里杰ra 具福分， 混合于瑜伽众会中。 འདུ་དྷུ་ར་（梵文天城体：，梵文罗马拟音：，）不具福， 舍弃瑜伽之誓言。 四合麝香涂身已， 当断除诸分别念。 勇士勇母之众会中， 具有黑汝嘎之慢心。 身负夏瓦境之重担， 玛拉族生编织网。 普遍相遇之瑜伽士， 不作分别安住身。 嗟呼具缘作供养。 莉拉无我如雄狮， 将证悟空性之义。 为断分别瑜伽士嗟。 我以傲慢而卧倒， 双手交叠相触合， 自觉投向虚空界。 莉拉生起悟二无， 无念瑜伽获成就。 莉拉巴已悟而行。 名为断除分别念之歌， 导师莉拉巴所造圆满。

【英语翻译】
The Song of Abandoning Discursive Thoughts. Lilapa.
The Song of Abandoning Discursive Thoughts.
Lilapa.
In Indian language: Bikavapa Parihara Stika Nama. In Tibetan: Named The Song of Abandoning Discursive Thoughts. Homage to glorious Heruka! On the bodhi secret vajra,
The union is the nature of mind,
The bindu hangs on the secret channel.
On the union of cardamom,
Kyaho Reni makes it blaze.
As the sound of Krivița proclaims,
The six channels and chakras are bound by Hūṃ.
In the three bodies, realize selflessness in dhṛti.
Having a self-born lotus,
Mix it with camphor bodhi,
Drink the nectar of Karuka.
Kali Jera is endowed with fortune,
Mix it in the yogic assembly.
འདུ་དྷུ་ར་（梵文天城体：，梵文罗马拟音：，）is not endowed with fortune,
Abandon the yogic vows.
Having smeared the body with four-part musk,
One should abandon all discursive thoughts.
In the assembly of heroes and heroines,
Possess the pride of Heruka.
Having taken on the burden of the Shawa realm,
The Mala race weaves a net.
The yogi who meets everywhere,
Does not make distinctions and abides in the body.
Kyaho, make offerings, fortunate ones!
Lila, selfless like a lion,
Will realize the meaning of emptiness.
For abandoning discursive thoughts, yogi, kye!
I lie down with arrogance,
Fold my hands and join them in separation,
Directing self-awareness towards the sky.
Lila arises, realizing non-duality,
Attaining accomplishment in thought-free yoga.
Lilapa has realized and gone.
The Song of Abandoning Discursive Thoughts, composed by the teacher Lilapa, is complete.

============================================================

